Home

اختصاص الترجمة في جامعة المعارف

جامعة المعار

  1. <style=direction: rtl;> يقدم قسم الترجمة واللغات(TRL) في جامعة المعارف برنامجًا لشهادة الإجازة في الترجمة التحريرية بلغاتٍ ثلاث وهي العربية والإنجليزية والفرنسية. والقسم مدعوم بفريق عمل ملتزمبتزويدكم بأفضل طرق الدراسة الأكاديمية والمهنية التي تؤدي إلى نجاح مستدام في حياتكم.
  2. يُسجّل التلميذ المهتم مجانًا عبر موقع جامعة المعارف الالكتروني (اضغط هنا للتسجيل). وعند إجراء المسابقة يُطلب إليه أن يُترجم أو أن يُعرّب فقرة من زهاء 150 كلمة ضمن ساعة، وذلك بحسب الفئة التي اختارها أساسًا عند التسجيل
  3. المتطلبات الأساسية للترجمة واللغات. وصف المقرر. اسم المقرر. الوحدات. ARB260. الكتابة التقنية باللغة العربية. 3. ENG260. الكتابة التقنية باللغة الإنكليزية

يحصل كل من الفائزين بالمراتب الأولى عن الفئات الأربع المختلفة على منحة 100% إلى جامعة المعارف (اختصاص التّرجمة واللغات حصرًا) بينما يحصل أصحاب المراتب الثانية والثالثة على جوائز أخرى قيّمة (حواسيب محمولة وغيرها) الترجمة، رئيسة قسم الترجمة في جامعة المعارف الدكتورة زينب جابر تتحدث عن إختصاص الترجمة وتقدم بطاقة تعريف بالاختصاص ومواده ومهارات الطلاب اللازمة لمن يريد التخصص به. ضيوف الحلقة : الدكتورة زينب جابر (رئيسة قسم الترجمة. المؤتمرات. تعتبر جامعة المعارف المؤتمرات التي تعقدها، بالإضافة إلى ورش العمل، وجلسات النقاش نشاطًا علميًا لا ينفصل عن التعليم الأكاديمي الذي تقوم به في كلياتها المختلفة

250 تلميذًا يبدأون حكاية الترجمة في جامعة المعارف زيارة تعليمية إلى إذاعة النور ندوة الاستخدام الآمن للإنترن يُمكن تشبيه عملية الترجمة بنقل شيء من مكان إلى آخر. وفي الأصل، تعود كلمة Translation إلى أصول اللغة اللاتينية وتُشير إلى النقل ، حيث يُعرَّف تخصص الترجمة أنَّه التخصص الذي يهدف إلى نقل النص من لغة إلى أخرى مع الحفاظ على الجوهر الرئيسي للمعنى تعرف الترجمة على انها عملية تحويل نص أصلي مكتوب (ويسمى النص المصدر) من اللغة المصدر إلى نص مكتوب (النص الهدف) في اللغة الأخرى. فتعد الترجمة نقل للحضارة الثقافة والفكر وفي الختام أقول: إن الترجمة نشاط عظيم للتواصل بين الأمم ونقل المعرفة من ثقافة إلى أخراة لكنها لن تغني عن ظاهرتين ضروريتين، أولاهما : الانفتاح العام على كل اللغات المنتجة للمعرفة في إطار خطة مدروسة لا تمس بالترقية المستمرة للغة الأمة، وثانيتهما : الإنتاج المعرفي بلغة الأمة.

جائزة جامعة المعارف الخامسة للترجمة 2022 جامعة المعار

تعرّفوا على إختصاص الترجمة واللّغات في # جامعة_المعارف وفرص العمل المتوقعة لخرّيجيه مع رئيسة قسم الترجمة واللّغات الأستاذة زينب جابر بتاريخ 17 آذار 2021، جرت مناقشة أبحاث تخرّج طالبات من قسم الترجمة واللغات في كليّة الأديان والعلوم الإنسانيّة في #جامعة_المعارف لفصل الخريف 2020-2021، كجزء من متطلّبات نيل درجة الإجازة في الترجمة.. ولقد بينت النتائج أن المقاربة الدلالية هي المقاربة المعتمدة من قبل المنظمة في ترجمة هذا النوع من الوثائق، إلى جانب استراتيجيات الترجمة المباشرة خاصة الترجمة الحرفية لتمكنها من إنتاج نصوص مترجمة مطابقة للنصوص الأصلية نظرا لحساسيتها وتوخيا لتحقيق أهداف المنظمة التواصلية.

بالكلية عنا وبالاختصاص هيدا اختصاص المحاسبة نحنا كتير واقعيين وكتير علاقتنا مع مع المجتمع المهني اه وثيقة وعلى تواصل دائم وحتى مع النقا حتى مع والكادر الاكاديمي بهيدا الكلية هو عنده اطلاع واسع جداً ومتقدم جاي عنده خلفية اكاديمية بحثية ولكن بالاضافة لالها عنده خلفية. والترجمة المتخصصة لا تنقل المعرفة والمعلومات من اللغة الأجنبية إلى اللغة القومية فحسب وإنما تؤدي أيضا دورا في إثراء هذه الأخيرة، أي أنها تسهم بشكل جدي في عملية نموها علميا وثقافيا وذلك بتحديد مفرداتها العامة والخاصة وأساليبها...الأمر الذي يعني أن الترجمة المتخصصة تؤدي في.

الملتقى الدولي الأول في الترجمة حول ترجمة العلوم: واقع وتحديات. رقم الفعالية. 93707. نوع الفعالية: تاريخ الفعالية. من2021-05-30 الى 2021-05-31. فئة الفعالية. الإنسانيات والفنون. الترجمة يعد تعليم اللغة الفارسية لهواة هذه اللغة العريقة والثرية دورة مفضّلة عند المخاطبين ومن أهم برامج هذه الجامعة. دروس الحوزة العلمية في قم والنجف الأشرف. يعد توفير مجال متابعة الدروس الحوزوية الشيعية الأصيلة من أهم ما يطلبه جمهور جامعة المصطفى (ص) المفتوحة. الشؤون الثقافية.

3 ومما لا شك فيه أن الدراسات الترجمية تُعَدُّ واحدة من أكثر المفاهيم المتداولة بين الباحثين والمؤسسات المعنية بدور المعرفة في بناء المنظومة الفكرية، ولا يكاد يوازيها في التلفظ ـ على الأقل من حيث الاهتمام ـ بها أيّ مفهوم آخر، أو وسيلة إجرائية أخرى تُعنَى بالتواصل. يعد قطاع اللغات والإعلام والترجمة أحد القطاعات الثلاثة في كلية الآداب العلوم، ويضم ثلاثة أقسام أكاديمية ومركزًا تعليميًّا، وهي: قسم اللغة العربية وآدابها، قسم الأدب الإنجليزي واللسانيات، وقسم الإعلام، ثم مركز تعليم العربية للناطقين بغيرها المكتب العلمي للخدمات الدراسية هو مختص بتقديم القبولات الجامعية للدراسات الاولية والعليا وتقديم الاستشارات للطلبة الراغبين بالدراسة في كل من تركيا والاردن ومصر وماليزيا وروسيا والصين ومن خلال فريق عمل في كل من العراق والاردن وتركيا ترجمة نص. التعرّف التلقائي على اللغة. التعرّف التلقائي على اللغة. الإنجليزية. swap_horiz. تبديل اللغات (Ctrl+Shift+S) العربية. الإنجليزية. جارٍ تحميل الترجمة..

مباشر، حفل التخرّج الثاني لجامعة المعارف 2021. #جامعة_المعارف #MU #MUProud #MUGRA وبحسب دائرة الإحصاء في الجامعة اللبنانيّة، انتسب إلى كليّة العلوم في العام الدراسي 2009-2010 أربعة عشر ألفا وثلاثمئة وخمسة وخمسون طالبا ، أيّ ما نسبته 19.85 في المئة من مجموع طلاب الجامعة. تقدم جامعة أوكان 63 برنامج جامعي , 41 برنامج ماجستير , 13 برنامج دكتوراه في 8 كليات , 2 مدرستين مهنيتين , 2 مدارس عليا .وتتميز الجامعة بعدة تخصصات منها كلية الطب و كلية الطيران حيث يوجد اقبال كبير.

نبذة عن تخصص اللغات أو اللغات الأجنبية. يُطلق عليه بالانجليزية Foreign Languages. يُعرَّف تخصص اللغات بأنه تخصص علمي، ونظري. يُقصد به دراسة لغة، أو لغات أجنبية. يعني مصطلح أجنبية أي غريبة. فلغة الاختصاص هي اللغة التي تدل على مفهوم دقيق وواضح يرتبط بالمجال أو التخصص، فهي لا تختلف عن اللغة العامة إلا في كونها تخدم وظيفة رئيسية ألا وهي تبليغ المعارف المتخصصة

التأسيس. تم الإعلان الرسمي عن قيام المنظمة العربية للترجمة يوم 29 ديسمبر 1999 ، في اجتماع تأسيسي انعقد في بيروت ، تحقيقاً لمشروع طالما عبر المثقفون العرب عن ضرورة انجازه، باعتبار الترجمة سنداً نهضوياً ، سواء من حيث نقل. السلام عليكم لقد درست الترجمة في جامعة الزيتونة الاردنية وكان مشروع التخرج يتضمن الصعوبات التي يواجهها المترجم اثناء القيام بعملية الترجمة ولدي من المعرفة ما يك.. Website:www.mu.edu.lbfacebook page:https://www.facebook.com/MaarefUni/Address: Airport, Beirut, Lebanon. Phone: 009611850062 -

رسالة رئيس القسم الترحيبةمرحباً بكم في قسم اللغة الإنجليزية. يلتزم القسم بخدمة طلبته عن طريق إتاحة الفرصة لهم لتلقي تعليم من الطراز الأول في اختصاص اللغة الإنجل . تخصص تكنولوجيا الترجمة. اعتمد المعهد العالي العربي للترجمة منذ نشأته فلسفة تعليمية خاصة قوامها التخصص والحداثة. ومن ثمّ استدعى خبراء وأكاديميين أجانب وعرب من ذوي الباع في المجال من أجل.

أسس علم الترجمة لا تختلف بين اللغات الانسانية، يحتاج الجميع الى معرفة كافية بمبادئ الترجمة للمبتدئين اللذين ليس لهم سابقة عمل في الترجمة او سابقة دراسة. في هذا الموضوع نعمل على توضيح ما هي الترجمة تحميل برنامج المؤتمر مركز الكندي للترجمة والتدريب بالتعاون مع مختبر الترجمة وتكامل المعارف بجامعة القاضي عياض بمراكش وشعبة اللغة العربية والترجمة بجامعة لوفان (بلجيكا) ينظم المؤتمر الدول لذا ينبغي أن يقتصر اختصاص المترجم على الترجمة في مجال معين لأن كل ميدان يتميز بمفرداته و بتراكيبه اللغوية والأسلوب الخاصة به 1 ، بحيث قد نجد الكثير من المترجمين الذين يشتغلون بالنقل لا.

ملخص على الرغم من أن ممارسة الترجمة الاقتصادية لا تزال محورية ويزداد حجمها فضلا عن تأثيرها بسبب ظهور العولمة وانفجار المعاملات المالية وزيادة نشاط الأعمال التجارية ، بما في ذلك ترجمة المعاملات التجارية والمالية، إلا. ـ يجدر بي الإشارة في هذا الميدان أن مجال التخصص في الماستر قد يختلف من جامعة الى جامعة, و هو جد متشعب وواسع فمثلا في معهد الترجمة بجامعة وهران 1 سمعت عن تخصصات فرعية اخري للترجمة كالترجـــمة.

انا بحاجة الى التواصل معك عن طريق واتا لانه لدي الكثير من الاسئلة والاستفسارات , كما اني ارغب باكمال الدكتورا في اختصاص الترجمة واحتاج الى ارشاداتك للكتابة عن موضوع شيق ومفيد..... صفاء الشيخ حم ما هو دور الأهل في إختيار إختصاص وجامعة ولدهم؟ #جامعة_المعارف #Applynow | www.mu.edu.lb #M كلمة السيد عميد المعهد العالي للترجمة. إنطلاقا من أهمية دور الترجمة في نقل المعرفة والتواصل العلمي والتقني والتفاعل الحضاري بين الأمم، وحيث إن سورية بشكل خاص والمنطقة العربية بشكل عام تفتقران إلى مؤسسة تعليمية عليا. كلية التربية في جامعة الجنان تطلق فعاليات مؤتمرها الدولي التقويم الرقمي في التعليم الالكتروني الترجمة التحريرية(الكتابية) جامعة المعارف

جائزة جامعة المعارف الثالثة للترجمة 2020 جامعة المعار

الشؤون الثقافية والتربوية. تتولى جامعة المصطفى المفتوحة مهمة التعليم التوأم بالتربية والتثقيف بهدف الوصول إلى قمم العلم والأخلاق، وتسعى دائماً بتلبية الوسيع من حاجات متابعيها عن طريق تقديم برامج ثقافية و تربوية تدريب الطلاب على تكوين مركز معلومات عن ترجمة النص الديني، باستخدام شبكة الأنترنيت مع جمعهم لمعلومات مدققة عن مؤسسات الترجمة في العالم، ومشروعات الترجمة القائمة للنص الديني، والمترجمين.

إن جامعة حمد بن خليفة هي جامعة عامة تقع في المدينة التعليمية بالعاصمة القطرية الدوحة وتأسست عام 2010م. وفي عام 2014م تخرجت أول دفعة من الطلاب من الجامعة أما التسمية فتعود إلى أمير قطر السابق حمد. الترجمة هي، في تقديري، تبادل أفضل ما يمكن تبادله بين الثقافات والمجتمعات؛ وأعني بذلك المعرفة، أساس كل تقدم وضمانة المستقبل، فقوة المعرفة هي الحاكمة لكل القوى الأخرى (السياسية، والاقتصادية، وسواها) المسيرة للمجتمعات. 10. الاتصال المستمر بالمعاهد والكليات والهيئات المماثلة في العالم للاستفادة من تجاربها في مجال الاختصاص. 11. إثراء حركة الترجمة من اللغة العربية وإليها

معهد دراسات الترجمة. أُسِسَ معهد دراسات الترجمة في عام 2012، وأصبح جزءًا من كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية بجامعة حمد بن خليفة في عام 2016. يهدف المعهد منذ إنشائه إلى تطوير قدرات التّرجمة في. و جامعة المعارف الجامعه هيا الجامعة 33 المعترف بيها رسميا من الوزاره. [2] تم افتتاح الجامعه فى شهر اكتوبر سنة 2015 و اتعمل الحفل بحضور واحد من وزرا الحكومه اللبنانيه حسين الحاج حسن و سفير جمهورية.

اختصاص الترجمة إذاعة النو

جامعة فيتبسك الطبية للصداقة العالمية. هي احد اكبر الجامعات الطبية التعليمية في بيلاروسيا. في الوقت الحاضر يتعلم في أرجائها اكثر من 6 الاف بين طالب و مستمع.اننا نعتبر ان مهمتنا الرئيسية هي. هدف دراسة الترجمة والترجمة الفورية في تركيا ليس مقتصر فقط على نقل الكلمات من لغة إلى أخرى، فدراسة الترجمة لها مفهوم واسع تشمل نقل الثقافات المختلفة وتقريب الشعوب من بعضها البعض حرم جامعة يدي تبه. تتمتع الجامعة بحرم جامعي حيوي ذو بنية عمرانية فريدة من نوعها على مساحة واسعة تبلغ 223 متر مربع ويتميز ب موقعه في وسط مدينة كايشداغ حيث تحيط به الحدائق والطبيعة من جميع النواحي، ويضم كافة الفصول. اهتم فيما بعد بأمور الترجمة ونال شهادة الترجمة للغتين الألمانية والعربية من جامعة لايبزيغ. وبعد دراسات في اليمن ونيله درجة الدكتوراه من جامعة برلين الحرة في اختصاص الأدب اليمني عمل د

الرئيسية جامعة المعار

اختصاص : مناهج و طرائق تدريس العلوم العامة خبيرة الاستشارة الأكاديمية في جامعة كنساس الأمريكية، على أن : ويكتفي بما يعرفه من معرفة حياتية بجانب معرفته العلمية، ويقتصر في المعرفة. العمل على تخريج الطلبة الذين لديهم القدرة على تطبيق المعارف التي تم اكتسابها في علوم الحاسوب، واستغلال مهاراتهم من أجل منفعة المجتمع. إن مواد علوم الحاسب في جامعة تبوك تتجلى في أربع سنوات. المجلات العلمية المحكمة المعتمدة جامعة الملك سعود، يهتم الباحثون بنشر نتاجهم العلمي و تحقيق الأهداف التي يسعون إليها منذ انطلاقتهم بالدراسة، و هذا الأمر لا يتعلق بباحث دون آخر و لا يميز بين الباحثين، فجميعهم في نفس. المنحة مقدمة من جامعة عفت في جدة لمرحلتي البكالوريوس و الماجستير و هي مخصصة للإناث فقط جدة - تقدم جامعة عفت السعودية برنامج منحها الخاص بالطالبات لدراسة البكالوريوس و الماجستير و الدبلوم في عدة اختصاصات وجامعة عفت هي. نحن نعي جيدا بأن اختصاص الترجمة هو اختصاص اكاديمي حديث في لبنانحيث كانت جامعة القديس يوسف من أوائل الجامعات التي منحت اجازات في الترجمة واللغات الحية في الثمانينات من القرن الماضي ومن.

Website:www.mu.edu.lbfacebook page:https://www.facebook.com/MaarefUni/Twitter:https://twitter.com/MaarefUniAddress: Airport, Beirut, Lebanon. Phone: 00961185.. جامعة استينيا. تأسست جامعة استينيا عام 2015 لتكون مؤسسة تعليمية أكاديمية منتجة للمعرفة عن طريق البحث العلمي. جامعة استينيا من أفضل الجامعات التركية التي تقع في مدينة اسطنبول بالطرف الأوروبي. جامعة الملك سعود هي أول جامعة سعودية تم إنشاؤها عام 1377 هجريا ، وتضم الجامعة مجموعة متنوعة من الكليات التي تخدم بعلمها المملكة العربية السعودية ، وجميع الطلاب يأملون القبول في الجامعة فيبحقون عن شروط التسجيل والقبول. نظم قطاع الدراسات العليا بكلية الألسن جامعة عين شمس ندوة علمية بعنوان: إشكاليات الترجمة الطبية إلى العربية، تحت رعاية أ.د. محمود المتيني رئيس الجامعة، أ.د. أيمن صالح نائب رئيس الجامعة لشئون الدراسات العليا والبحوث. يمنح اختصاص الأدب الانكليزي الطلاب فرصة تطوير مهاراتهم في الترجمة حيث يركز هذا الاختصاص على توفير مواد دراسية في كل فصل دراسي تعرّف الطلاب على علم الترجمة وأنماط الترجمة التخصصية سواء كانت.

إجازة في اللُّغات الحيّة - اختصاص الترجمة، جامعة الروح القدس- الكسليك / لبنان، عام 2003. الخبرات الأكاديمية: من 1\9\2016 ولغاية الآن : رئيسة قسم اللُّغة العربية وآدابها، جامعة الروح القدس- الكسليك. كما نص النظام على أن يكون للجامعة وكيل وأمين عام ويكون لكل كلية عميد ووكيل على أن يتم تكوين مجلس لكل كلية أو معهد تابع للجامعة وفي عام 1387هـ، صدر المرسوم الملكي المتضمن الموافقة على نظام جامعة. أبوظبي- العرب أونلاين- أقامت هيئة أبوظبي للثقافة والتراث محاضرة بعنوان اللغة العربية والدراسات البينية قدمها العالم اللغوي العربي الدكتور سعد مصلوح والحاصل على جائزة الشيخ زايد للكتاب في مجال الترجمة وذلك في مساء. جامعة الأزهر هي المؤسسة الدينية العلمية الإسلامية العالمية الأكبر في العالم وثاني جامعة أنشئت في العالم بعد جامعة القرويين. تم إنشائها وتوجد في القاهرة- مصر. يسجل التاريخ أن (الأزهر) أنشئ في أول عهد تترجم خدمة Google المجانية الكلمات والعبارات وصفحات الويب بين الإنجليزية وأكثر من 100 لغة أخرى

معرض الصور جامعة المعار

المجلات العلمية المحكمة المعتمدة في جامعة الملك سعود في عالم البحوث العلمية كثيراً ما نسمع مصطلح المجلات العلمية المحكمة المعتمدة يُتداول على أفواه الباحثين العمليين. ولكن لا نعلم ما يقصدون أو ما هو هذا المصطلح المشاركة في المؤتمر 17 العالمي في جامعة اليرموك / كلية الاداب/ الاردن / نيسان 2005. (البحوث في اختصاص اللغة الانكليزية) للحصول على الترقية العلمية/ 2017- 2018. -- البكالوريوس في الترجمة من جامعة. Law College. Faculté. ترجمات. اقتراحات. كلية الحقوق بجامعة 267. كلية الحقوق في جامعة 90. إلى كلية الحقوق 50 الترجمة كلية التربية في الإنجليزية. جامعة الجوف - كلية التربية - قسم المناهج وطرق التدريس الرسالة تقديم المعرفة النظرية والتطبيقية في مجالي اللغات والترجمة، لسد حاجة المجتمع بالمتخصصين, وتدريس اللغة العربية واللغة الانجليزية لطلاب الجامعة في جميع الكليات, وتعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها ممن. الجامعة اللبنانية مركز الابحاث والدراسات في المعلوماتية القانونية . الصفحة الرئيسية; النصوص القانونية; الأحكا

تخصص الترجمة - Translation - دليل التخصصا

مهارات إختصاص الترجمة القانونية. تشمل مهارات إختصاص الترجمة القانونية العديد من الأمور ولعل أبرزها يمكن ذكره كما يلي: المهارة في اللغة. المعرفة في مجال الأنظمة القانونية للدول التي يترجم لها Website:www.mu.edu.lbFacebook page:https://www.facebook.com/MaarefUni/Instagram:https://www.instagram.com/maarefuniversity/Twitter:https://twitter.com/Maaref.. يعلن قسم الترجمة واللغات في # جامعة_المعارف عن إطلاق جائزة جامعة المعارف للترجمة بدورتها الثالثة في العام 2020 وذلك بالتعاون مع اتحاد المترجمين العرب والمنظمة العربية للترجمة وبرعاية مكتبة لبنان-ناشرون 1 هربيرت بيشت وجينفر دراسكاو. 2000.مقدمة في المصطلحية.تر : محمد محمد حلمي هليل. مجلس النشر العلمي. الكويت. ص: 15. 2 ساسي آمال. 2016.فاعلية مكون الاختصاص في مناهج تعليم الترجمة المتخصصة ولأن المعارف والعلوم عابرة للحدود الجغرافية وللثقافات والحضارات، كان لا بدّ من الترجمة أداة للنهل من منابع المعرفة.من هذا المنطلق، أطلق قسم الترجمة واللغات في جامعة المعارف «جائزة جامعة.

ولم تُحصر الترجمة في مجال معين بل شملت مجالات عديدة ومتعددة لتنتقل من الترجمة العامة الى الترجمة المتخصصة، وهنا بدأ التحدي الكبير للمترجم الطالب، فبعد أن كان يترجم نصوصا عامة في مرحلة تكوينه وجد نفسه غارقا في بحر من. معهد دراسات الترجمة. أُسِسَ معهد دراسات الترجمة في عام 2012، وأصبح جزءًا من كلية العلوم الإنسانية والاجتماعية بجامعة حمد بن خليفة في عام 2016. يهدف المعهد منذ إنشائه إلى تطوير قدرات التّرجمة في.

مقال عن تخصص الترجمة في العاصم

أبحاث أدبية: الترجمة في اختصاص الأدب المقارن أثناء زمن

عندها وضعتُ حلمي الصغير بين أيدٍ أمينة في جامعة المعارف. ليس اختيار الجامعة أمراً ثانوياً في مستقبلنا، نحن جيل الشباب الحالي في لبنان، مع كل ما يحمله وطننا من تحدّيات اقتصادية وصحّية رسائل الماجستير والدكتوراة. اثر استراتيجيه تمكين الموارد البشريه على تحسين الاداء المالى دراسه ميدانيه على المنظات الاهليه قطاع غزه. Clinical symptoms, and Gluten free Diet Adherence among celiac children aged 2-12 years attending. مرحبا بكم في قسم اللغة الإنجليزية وآدابها في جامعة الملك سعود. يلتزم القسم، بوصفه أحد أقسام كلية الآداب، بخدمة المجتمع من خلال توفير تعليم من الدرجة الأولى في اختصاص اللغة الإنجليزية وآدابها بغية تخريج طلبة بمستوى.

Al Maaref University جامعة المعارف - إجراءات التسجيل في

اسماء المحرومين الفصل الاول العام الدراسي 2020/2021. جامعة دمشق - مشروع إنشاء مركز ترجمة محلفة بالتعاون مع المعهد العالي للترجمة والترجمة الفورية و كلية الآداب. إعلان تحديد مواعيد تسجيل الطلاب. - معرفة أنواع الترجمة في كتب الرجال . - الإرشاد إلى مواضع المعارف الموسعة في المراجع . 3-طرق تقويم المعارف المكتسبة: - استشارة أهل الاختصاص والمعرفة

جامعة المعارف بلسان د.علاءالدين: جامعة المعارف هي مؤسسة تربوية أكاديمية من مؤسسات التعليم العالي في لبنان، أُنشأت بمرسوم 7265 تاريخ 22 كانون الأول 2011 المجلات العلمية في الموارد البشرية . متنوعة هي المجلات العلمية المختصة و متعددة ، و في عصرنا الحالي أصبح لكل اختصاص علمي و أكاديمي مجلة علمية مختصة ، و سوف نتناول في مثالنا هذا المجلات العلمية في اختصاص الموارد البشرية اقتصاد المعرفة يعتمد اقتصاد المعرفة بصورة أساسية على الموارد البشرية، على اعتبار أن رأس المال الفكري والمعرفي هو الذي يميّز الاقتصاد المعرفي بما فيه من استخدام واسع للبحوث والدراسات التطبيقية التي يقوم بها خبراء ذوو. إنَّ مقرر الإجازة لطلاب الترجمة يشتمل على الكثير من المواد المتشعّبة والتي لا تقتصر على الترجمة القانونية والعلمية والطبية والأدبية، هذه قد تكون فرصة لطالب الترجمة بأن يختار إختصاص يتلاءم. ويستضيف لهذا الغرض أسماءً لامعة من داخل الجزائر ومن خارجها.تحتضن جامعة الوادي، يومي 30 و31 ماي المقبل عبر تقنية «غوغل مييت»، الملتقى الدولي الأول في الترجمة بعنوان: «ترجمة العلوم: واقع.